Our (optional) prompt for the day asks you to engage with different languages and cultures through the lens of proverbs and idiomatic phrases. Many different cultures have proverbs or phrases that have largely the same meaning, but are expressed in different ways. For example, in English we say “his bark is worse than his bite,” but the same idea in Spanish would be stated as “the lion isn’t as fierce as his painting.” Today, I’d like to challenge you to find an idiomatic phrase from a different language or culture, and use it as the jumping-off point for your poem. Here’s are a few lists to help get you started: Idioms and sayings from different cultures
Nonsensically Idiomatic in Nature
I don’t have a camel in the caravan.
Stop ironing my head,
or you’re gonna eat a beating soon!
Noodles were hung on your ears
and eye glasses were smeared.
To that I’d tell you, “the pillow is the best advisor.
At the end of the world, turn left.”
And, I don't praise the day before evening-
It can always turn to shit.
(Sat. 25, 2020)
From: Idioms and sayings from different cultures
(laisa lii fiiha naqa wa la jamal) ليسليفيهانقةولاجمل
I don't have a camel in the caravan = this matter doesn't concern me
Գլուխսմի՛արդուկեր: (Klookhys mee artooger)
Stop ironing my head! = Stop annoying me! (as in repetitively asking or talking about something)
Հիմածեծմըկ'ուտես: (Heema dzedz muh goodes)
You're gonna eat a beating soon = You're gonna get a beating soon
Вешать лапшу на уши (Vešat' lapšu na ušy)
To hang noodles on one's ears = to tell lies / talk nonsense
Очки втирать (Očki vtiratʼ)
To smear eyeglasses = to pull the wool over someone's eyes (to tell lies, to try to sell something for what it isn't
(Sof ha'olam, smolah) סוףהעולםשמאלה.
At the end of the world, turn left - It's in the middle of nowhere
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
Don't praise the day before evening = Don't count your chickens before they're hatched